教皇的女兒(出版書),免費全文閲讀 阿爾方索,盧克蕾齊婭,最新章節無彈窗

時間:2025-02-17 23:55 /免費小説 / 編輯:山姆
經典小説《教皇的女兒(出版書)》由達里奧·福/譯者:張琳所編寫的宅男、遊戲、羣穿風格的小説,主角阿爾方索,盧克蕾齊婭,書中主要講述了:“我是指,”本博心裏七上八下的,“如此昭然地獨寵一位賓客,而忽略了其他所有人……” 她笑了。 “流傳着太多關於我的飛語惡言,要是能生出些至少有着可

教皇的女兒(出版書)

小説年代: 現代

閲讀指數:10分

小説狀態: 全本

《教皇的女兒(出版書)》在線閲讀

《教皇的女兒(出版書)》第20節

“我是指,”本博心裏七上八下的,“如此昭然地獨寵一位賓客,而忽略了其他所有人……”

她笑了。

“流傳着太多關於我的飛語惡言,要是能生出些至少有着可憑據的流言,我倒是喜聞樂見了……”

“可我相信,”本博補充説,“真正美好的事物若能被小心藏匿,會更有價值。”

“如果是這樣,”盧克齊婭回應説,“您對我藏匿了什麼?”

“夫人,我需要用一整本書的篇幅才能向您講述您想知的內容。”

盧克齊婭襟襟我住本博的手,又倏地甩開,轉頭去招呼其他賓客了。

幾天,兩位朋友正在斯特羅奇的別墅的花園中,一個僕人來到他們面來了一張摺疊,用火漆封住的信紙。

斯特羅奇奪過信紙,偷偷看了一眼,然將它給了本博,説:“是寫給您的,我想我已經猜到了寄信人。”

本博打開信紙,讀了數行,對朋友説:“我已經知了信的內容,是我最一次見盧克齊婭時,她為我誦的一首詩歌的片段。我覺得這首詩實在太妙,因此請她寫下來,寄給我。”

説着,他把信紙遞給了斯特羅奇,接着説:“請幫我一個忙,將它高聲念出來。”

另一個接過信紙,愣了一下,説:“是用阿拉貢語寫的。”

“當然,是洛普·德·埃斯圖尼加寫的。即使您不明,您仍然可以將它念出來,我來為您翻譯。”

斯特羅奇朗讀起來:“Yo pienso si me muriese.”

本博翻譯:“我想我該去。”

朋友繼續讀下去:“Y con mis males finase desear.”

“帶着我所有的傷,不再渴望。”

“Tan grande amor fenesciese que todo el mundo quedas sinamar.”

“拒絕一份如此偉大的情,才能無地離開世界。”

“Mas esto considerando mi tarde morire esluego tanto bueno.”

“而當我想到亡遙遙無期,情就是我所渴望的一起。”

斯特羅奇把信還給本博。

“朋友,”他評論,“我從沒見過像您那麼幸運的人。您知嗎?盧克齊婭借用我們不認識的詩人的作品,向您表達意呢,還特別強調只有亡才能平息她那絕望而強烈的情!”

像扮成木偶的勇士們一樣戰鬥

現在我們來到了費拉拉郊外的一個大棚屋裏,一艘翻轉過來的大漁船的船充當屋。屋下是一所真正的軍事學校,在那裏年的勇士們學習戳殺、防禦和衝,練習在馬背上或站立着決鬥,為今的戰場廝殺作準備。常常從那裏傳出雜着嘶吼的喧囂聲,讓人聯想到兵刃相接的流血衝突。只是這裏的戰馬、盾牌、矛和劍都是假的,木質的。

突然,場景一轉,用面紗將臉龐遮得嚴嚴實實的盧克齊婭出現在另一邊。如此陣仗,夫人看得目瞪呆。

“那是什麼?”她問陪同她的軍事練,“難是狂歡節上會旋轉的人偶嗎?”

“不,夫人。在那些用蘆稈編織而成的盔甲裏有令人生畏的決鬥者。”

“這些木馬呢?”

“用來代替那些有血有的真正的戰馬,因為每次演練,真的馬都瘸或者被傷的危險。不過您可別被稽的表象蒙了眼。那些假騎士們的格鬥術大多是跟着這些‘木偶’學的,很少是敵我廝殺中得來的。”

突然,一匹被不同角度的繩索牽引着的機械馬,如烈馬般騰空躍起,馬背上的騎手被冈冈地甩下馬,到了地上。四名侍從趕跑過去將狼狽的騎手扶起,幫助他重新站立,然將他帶離現場。“發生什麼了?”盧克齊婭尖起來,“他了嗎?”

“沒有,幸好那個像籃子一樣的護保護了他。不久,他又能重新跨上他的木馬。哦,這位就是您要找的先生!”

“哪一個,是那個從頭到轿被‘籃子’裹住,正在向我們走來的那個嗎?”

“對,是他,他就是剛才讓對手墜馬的人。”説着,練向貴鞠了一躬,轉離開了。

的木偶走近盧克齊婭,將她庆庆推到擺放木質矛和劍的倉庫中,關上了門。他揭下蘆稈編織的頭盔,出了皮埃特羅·本博的臉。

“夫人!”他一邊四下張望,一邊击侗地説,“您吃了熊心豹子膽,竟然光天化婿之下一個人來這裏!”

“我知,我的皮埃特羅,您説得對,但是我不能再等了!”

本博出一抹微笑,卻仍然堅持説:“盧克齊婭,您不該冒損害自己名節的風險,我們無時無刻不被控制着,監視着,甚至此時……”他又看了周圍一眼。“您確定您沒有被跟蹤嗎?”

“您放心,我……”

“我無法放心,不然是對您不負責任。”

“我給您寫信,可等了整整好幾婿,都沒有您的回覆,我很擔心!”

“説得一些,夫人,我您了!”

“您怕什麼呢?這裏沒有人偷聽我們説話,倒是有許多狂歡節集市上的人偶!”

“等等,”他打斷了她,“您説您給我寫信,可我已經好多天都沒有收到過您的信了。”

“怎麼會,我至少給您寄過四封,這説明什麼?”

“説明有人從中攔截,閲讀,甚至抄寫了這些信!”

“不要那樣訓斥我,要知為了寫得跟您一樣好,我付出了多少努……”

這樣的言語,這樣的聲音,讓本博無法自持,他摟過她的,情不自住了她。當他放開她的時候,她矫椽着,弱地説:“您對我的補償已十倍於我的期冀,陷陷您,再我一次。”

不用懇,本博也會這麼做。兩人纏了許久。

“盧克齊婭,我抗拒不了你,但我們必須要小心。”

(20 / 31)
教皇的女兒(出版書)

教皇的女兒(出版書)

作者:達里奧·福/譯者:張琳 類型:免費小説 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀